Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Government forces in Syria continue the bombing of Homs, the center of the up...

This requests contains 700 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( zhizi ) .

Requested by englishcentralj at 19 Jun 2012 at 14:35 1607 views
Time left: Finished

Government forces in Syria continue the bombing of Homs, the center of the uprising against the Assad government.
In Russia, thousands of anti-Putin protesters jam central Moscow.
With elections coming July 1st, demonstrators fill Mexico City's main square in protest against the long-ruling Institutional Revolutionary Party.
In Venezuela, President Hugo Chavez announces his bid for reelection to throngs of cheering supporters.
Technicians at Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China prepare a spacecraft and its carrier rocket for launch in mid-June.
In France, Rafael Nadal clinches a record seventh French Open title after a rain-delayed victory over world number one Novak Djokovic.


シリアの政府軍は、アサド政権反対派の拠点となっているホムスへの爆撃を続けています。
ロシアでは、反プーチン派の何千人もの抗議者がモスクワの中心部に押し寄せています。
7月1日の選挙を控え、抗議者がメキシコシティーのメイン広場に集まり、長期に渡って政権を握っている制度的革命党への抗議を行っています。
中国北西部にある酒泉衛星発射センターの技術者は、6月中旬に打ち上げ予定の宇宙船と打ち上げ機の準備を行っています。
フランスでは、雨で延期となった試合で、ラファエル・ナダルが世界ランキング1位のノバク・ジョコビッチを下し、全仏オープン最多となる7回目の優勝を果たしました。

Client

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime