[Translation from Japanese to English ] I appreciate your attentiveness to our requirements in spite of the expiratio...

This requests contains 81 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , brucepark ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by ryouma528 at 19 Jun 2012 at 11:06 3286 views
Time left: Finished

商品の返品期限が過ぎているにも関わらず、素晴らしい対応をして頂いて感謝しています。
商品は6月19日にSALにて返品しました。
送料は日本円で¥8350になりました。

translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2012 at 11:15
I appreciate your attentiveness to our requirements in spite of the expiration of returning goods.
I returned the item with SAL on 19 June.
The shipping cost was 8,350yen.
brucepark
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2012 at 11:16
Thank you very much for you wonderful support, although the item's return deadline has already passed.
The item has been returned on June 19th via SAL.
Shipping charge was ¥8350 Japanese Yen.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime