Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] - Developed "MARS Induction Tool" as an educational tool for knowledge and sk...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , dazaifukid ) and was completed in 10 hours 27 minutes .

Requested by matsubayashi at 18 Jun 2012 at 15:54 960 views
Time left: Finished

・ナレッジとスキルの教材ツールとして、「MARSインダクション・ツール」を開発。
◆主な実績
・魅力的な報酬体系の導入と丁寧な研修により、離職率を大幅に低下させることに成功(35%→4%)
・営業マン1人当たりの年間売上高5億円(250億円/50人)、売上高営業利益率45%を達成。
・その結果5年ぶりにペットフード部門シェアNO1奪回に成功する。
・外資系大手消費材メーカーにおいて、スピード感あふれる営業手法を持ち込み、業務革命を起こす。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2012 at 02:21
- Developed "MARS Induction Tool" as an educational tool for knowledge and skills.
◆Main Achievements
- Introduced an attractive rewarding system and comprehensive training and succeded in greatly reducing the employee turnover rate (from 35% to 4%).
- Achieved the annual sales amount 500 million yen per salesman (2,500 million yen/50 persons) and the operating profit margin of 45%.
- As a result, successfully recaptured the No.1 share in the pet food section after the five years.
- Introduced a speedy sales method in leading foreign-financed consumer-goods companies and raised a revolution.
dazaifukid
Rating 53
Translation / English
- Posted at 18 Jun 2012 at 21:40
・Develop "MARS Induction Tool" as a tool for teaching knowledge and skill.
◆Major Accomplishments
・Significantly reduced separation rate (35%→4%) by introducing an attractive compensation system and a thorough training program.
・Achieved annual sales of 500 million yen per salesman (2.5 billion yen/50 persons), reached operating profit margin of 45%.
・As the result, our company managed to recapture the largest share in pet food market for the first time in five years.
・Revolutionized business by bringing fast-paced sales technique to a major foreign consumer goods manufacturer.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime