Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am looking for good suppliers. I want to deal with you on constant basis...

This requests contains 126 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , kyokoquest , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by kyms88 at 16 Jun 2012 at 11:10 5930 views
Time left: Finished

私は、優良な仕入先を探しています。
あなたと継続的に取引がしたい。
複数購入するので値引きして欲しい。
まずは、その第1歩として、この商品をサンプルとして1個購入したい。
10ドル(出品手数料分)値引きして欲しい。
ショップで購入した商品と一緒に送って欲しい。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2012 at 11:17

I am looking for good suppliers.
I want to deal with you on constant basis.
As I will buy multiple items, I would appreciate it if you give me appropriate discount.
First, I want to purchase this item as a test sample.
I want a discount of $10 (auction service charge).
I would like it to be sent with the items I purchased at the shop.
★★☆☆☆ 2.4/1
kyokoquest
Rating 61
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2012 at 11:16
I am looking for a good supplier.
I would like to do business continuously.
Please study the price since I would purchase several items.
As a first step, I would like to purchase 1 pc of this item as a sample.
I would like you to reduce $10 (for exhibit handling cost).
Please send it together with the items purchased from the shop. Thanks.
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2012 at 11:28
I'm looking for an excellent supplier.
I'd like to do business with you continuously.
Could you give me any discount if I purchase multiple items at the same time?
At first, I'd like to purchase this item as a sample.
Could you give me $10 discount on it as a listing fee?
Please ship it to me with other items that I purchased at your shop.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime