Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] The goods arrived safely in Japan a few days ago. Thank you for your prompt...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( basweet , katrina_z ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by tatsuya1977 at 15 Jun 2012 at 00:05 8087 views
Time left: Finished

先日、無事に商品が日本に届きました。
迅速丁寧な対応をして頂きありがとうございました。

今後も貴方から商品を定期的に購入しようと考えています。
例えば、一か月毎に30個買う場合、50個買う場合、70個買う場合など
一個辺り幾らで商品を売ってくれるか具体的に金額を提案してくれませんか?

返信宜しくお願い致します。

basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2012 at 01:16
The goods arrived safely in Japan a few days ago.
Thank you for your prompt and courteous correspondence.

I would like to continue to buy goods from you on a regular basis.
For example, if I were to buy 30 items a month, 50 items a month, or 70 items a month, can you tell me how much you would charge me for each item?

I look forward to your reply.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2012 at 00:42
Your items arrived in Japan the other day without problems.
Thank you very much for your quick and courteous support.

I am now considering buying products from you regularly.
For example, if every month I were to buy 30, 50, or 70 items then could you propose a specific price for how much you would sell each one for?

I look forward to hearing back from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime