Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Beautiful deck, however way out of my price range. I need a good solid DVD re...

This requests contains 333 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , tshirt ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by whiskeyn56 at 14 Jun 2012 at 05:34 947 views
Time left: Finished

Beautiful deck, however way out of my price range. I need a good solid DVD recorder (Standard) for around $125.00. I want to record from a cable box to DVD player only. Then send disks to hospice for watching. Can you help me? I see you are into the highest end of Audio. And I did walk into a store like yours once! lol
Respectfully,

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2012 at 05:40
美しいデッキだけれど、私の予算をはるかに超えています。私が欲しいのは$125.00くらいのしっかりしたDVDレコーダー(標準的なもの)です。ケーブルボックスからDVDプレーヤーへ録音したいだけです。そしてディスクをホスピスへ送って見たいのです。私の希望に沿うものがありますか?あなたはオーディオの最高級もののようですね。私はあなたの店のようなところへ一度入ってみたいです!敬意を表します。
tshirt
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jun 2012 at 05:39
美しいデッキですね、しかしながら私の希望価格帯を大幅に上回っています。良質のしっかりしたDVDレコーダー(スタンダード)が$125程度で必要です。ケーブルテレビからDVDプレーヤーに録画する機能だけが必要なのです。そのディスクをホスピスで見るように送ります。ご協力願えませんか?貴方は高級なオーディオ機器がお好きのように見受けられます。そして貴方のお店のような店に一度入ってみたことがあります!(笑

敬具、

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime