Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Apologies but we could not fit all your items in one mail bag and remain with...

This requests contains 256 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( michiko204 ) and was completed in 1 hour 37 minutes .

Requested by knights78 at 13 Jun 2012 at 21:32 1081 views
Time left: Finished

Apologies but we could not fit all your items in one mail bag and remain within our couriers parcel size allowance.

Your shoes have been picked and packed and are ready for dispatch.

--

I have now issued you this refund. Thank you for your continued business.

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2012 at 23:09
申し訳ないですが一つのメールバッグにすべてをいれることはできませんでした、クーリエの小包のサイズしかありません。

あなたの靴は集荷がすみ、梱包され、出発の準備ができました。



今返金を致しました。今後も取引頂ければ幸いです。
knights78 likes this translation
michiko204
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jun 2012 at 21:56
申し訳ありませんが、お客様の商品すべてを1つの郵便パックに収めることができず、配達業者の荷物許容サイズ内でとどめてあります。
お客様の靴は梱包されて発送する準備も整っています。

‐‐
ただいまお客様への払い戻し金額を発行しています。続けてのご契約感謝いたします。
knights78 likes this translation

Client

Additional info

--を境に別のメールの文章です。上下全く別の文章として翻訳してください。お願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime