Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] As a valued customer of xxx, we couldn’t wait to bring you the good news. Thi...

Original Texts
As a valued customer of xxx, we couldn’t wait to bring you the good news. This letter is to announce the incorporation of our new customer incentive program.

China has barred its airlines from participating in the ETS and the US Congress has voted to exclude US airlines from it.

Trevor Sikorski, a carbon markets analyst at Barclays Capital, said broad non-compliance among non-EU airlines could lead to jets being impounded in the EU and tit-for-tat measures, "which would be very damaging for airlines".

Airbus chief executive Tom Enders, quoted by the Associated Press, said he was worried that "what started out as a solution for the environment has become a source of potential trade conflict".

Translated by goodtranslation
XXXの1得意先として、良いお知らせをお届けするのが待ちきれませんでした。このレターは新しい顧客インセンティブ導入のお知らせです。

中国は自国の航空会社がETS加盟を禁じ、アメリカ議会はアメリカの航空会社がETSから脱退に票を投じました。

バークレーキャピタルの炭素市場アナリストのTrevor Sikorski氏が非EU圏航空会社における大掛かりな不履行はジェット機がEU圏で差し押さえられることと「航空会社への深刻なダメージ」という報復措置に発展するといいます。

エアバス社の最高経営責任者のTom Enders氏が「環境問題解決に始めたことが潜在的な通商摩擦の種になる」と危惧していると言ったことAP通信社は引き合いに出し報じた。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
697letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.69
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
goodtranslation goodtranslation
Starter
Goodtranslation代表翻訳者
契約書といったビジネス文書からエンターテイメントまで対応。
(日⇔英)翻訳、校正、音声起こし、ナレーション、...