Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello. I'm having a problem getting the postage cheap enough because the insu...

This requests contains 278 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , sandia ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by afayk604 at 11 Jun 2012 at 01:14 1474 views
Time left: Finished

Hello.
I'm having a problem getting the postage cheap enough because the insured value is £700 . The UK post office will only send items up to £500 value and after that it has to go parcel force,,, very expensive.
I'll be in touch soon when I find a cheaper carrier. Thanks,,Ian.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2012 at 02:13
こんにちは、
安い郵送料金を探すのに手こずっています。なぜなら、保険価値が£700と高いからです。英国郵便局は£500までの価格のアイテムしか郵送しません。それより高い場合は、小包業務扱いとなり、とても高価になります。
安価な郵送業者を見つけたらまた連絡します。ありがとう。イエン
sandia
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 11 Jun 2012 at 01:32
こんにちは。
荷物の保険価額が700ポンドなので、安く送る方法がなくて困っています。イギリスの郵便局では500ポンド以下のものしか送れないので、parcel forceで送るとすると、、、送料がとても高くなります。
もっと安い発送方法を見つけ次第、連絡します。
ではまた。
イアン

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime