Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello, Sorry, for the slow reply, but I just took over this role in our comp...

This requests contains 329 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( akihiro_12 ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by kouta at 08 Jun 2012 at 22:38 1180 views
Time left: Finished

Hello,

Sorry, for the slow reply, but I just took over this role in our company. Bose sets the price on those and enforces the sales policy very tightly. So, the $249.95 price is the best price anywhere. We can offer free shipping and possibly a better deal on anything additional you may be interested in.Does that help?

Catherine

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jun 2012 at 23:14
こんにちは、

すみません、返事が遅くて、弊社のこの仕事を引き継いだばかりなんです。Boseはそれらの価格を決めており、とても強く売り条件を押しつけています。ですので249.95ドルがどこでもベストプライスなのです。無料配送は提供できますし、できれば他に興味をもたれたものでご協力させて頂きたいです。これでお力になれますでしょうか?
akihiro_12
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jun 2012 at 22:45
こんにちは

返事がおくれてごめんなさい。私はこの会社で、この任務を任されたばかりです。BOSEはそれらの値段を定め、セールスポリシーを堅く強要します。よって、$249.95はどこよりも低い値段です。送料を無料にすることや、他の商品に興味がおありでしたら、その割り引きもできます。どうでしょうか?

キャサリン

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime