[Translation from Japanese to English ] The order for shop this time, I have sent some emails of inquiry of the size ...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( shiawaseyuki ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by nishiyama75 at 05 Jun 2012 at 19:03 956 views
Time left: Finished

今回の店舗分のオーダーは、中国から仕入れる事ができるかということでのサイズバランスの問い合わせのメールを何回かしました。現在 どのようなオーダー内容になっているか心配なので、教えて頂けませんでしょうか。オーダー内容は、添付ファイルの数量だけでしょうか。確認の為、メールしました。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2012 at 20:14
The order for shop this time, I have sent some emails of inquiry of the size balance if I could purchase from China. Currently, I am worry about the situation of the order detail so could you let me know? The order is the qty only for the attached file? I just want to confirm so send this emal.
shiawaseyuki
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2012 at 19:21
With regards to the order this time which is for the store, I have sent numerous emails enquiring about size balance by purchasing stocks from China. As I am worried about what the description of order has become, could you please let me know? Is the quantity of the order same as in the attached file? Kindly confirm.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime