Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] No problem at all. Unfortunately, it is very hard to authenticate tour issue ...
Original Texts
No problem at all. Unfortunately, it is very hard to authenticate tour issue products as I said before. There certainly are a few known tour sellers out there who have questionable products, but I can promise that BSG will always be the most trust worthy source for tour issue equipment based on out relationships and reputation.
I look forward to working with you more and appreciate your trust in BSG.
No problem, I am shipping the S200 from here today and the other five sets are on the way should be to you tomorrow or Wednesday.
I look forward to working with you more and appreciate your trust in BSG.
No problem, I am shipping the S200 from here today and the other five sets are on the way should be to you tomorrow or Wednesday.
Translated by
chipange
まったく問題ありません。残念ながら、前にも言いました通り、本物のツアーイシュー品であると断定するのは難しいです。疑わしいツアー品を売っている人は確かにいます。しかし、BSGは、常に信頼される評判通りのツアーイシュー用品販売者であることお約束します。
あなたと今後もビジネスすることを楽しみにしています。BSGを信頼を寄せていただき感謝しております。
問題ありません。S200 を今日こちらから送ります。
他の5セットは、すでに輸送中ですのですので、明日か水曜日にはあなたのところに届くでしょう。
あなたと今後もビジネスすることを楽しみにしています。BSGを信頼を寄せていただき感謝しております。
問題ありません。S200 を今日こちらから送ります。
他の5セットは、すでに輸送中ですのですので、明日か水曜日にはあなたのところに届くでしょう。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 531letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.955
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
chipange
Starter