Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We offer our clients holds made with high quality solid polyurethane without ...

This requests contains 668 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sweetnaoken ) and was completed in 8 hours 33 minutes .

Requested by kingholds at 04 Jun 2012 at 23:21 673 views
Time left: Finished

We offer our clients holds made with high quality solid polyurethane without fillers, a virtually indestructible material which allows us to offer a guarantee of 5 years in case the holds brake.
All the production materials are imported, polyurethane, silicone, pigments, washers and even the metered mixing machine used to dispense the polyurethane. We know that we offer a product of high quality for the more demanding clients and markets. We count with a warehouse in Laredo, Texas, that allows us to send to any part of the United States and Canada in a domestic form. The only extra cost that is due to be paid additional to the cost of each SET is the shipment.

当社はお客様に高品質で硬質なフィルターなしのポリウレタン製ホールドをご提供します。これはとても壊れにくい材質でできておりホールドの破損の場合5年間の保証を提供しております。
全ての製造材料は輸入のポリウレタン、シリコン、顔料、ワッシャーを使っており、ポリウレタンを成形するのに使われる混合計量機械を使って作られています。より要求の多いお客様とマーケットへ向けた高品質の商品を当社は提供しております。当社はテキサスのLaredoの倉庫に信頼を置いており、同倉庫のおかげでアメリカとカナダ(国内扱い)のどこへでも配送することが可能です。各セットの費用とは別にかかる費用は送料のみです。

Client

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime