Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] NailQuick, the popular nail salon run by a former TV announcer NailQuick is ...

This requests contains 194 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , esworks , willandway ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by coop_tsunekawa at 04 Jun 2012 at 15:49 1392 views
Time left: Finished

NailQuick、元TVアナウンサーの開いた人気ネイル店
NailQuickは関東を中心に日本全国に60店舗以上を展開する、元TVアナウンサーが経営する人気のネイルショップです。特にカルジェルの技術に関しては定評があり、ライセンスを持つ専門ネイリストのみが100%純正カルジェルを使用してネイルサービスを行っています。輝かしい賞歴を持ったスタッフも多数在籍し、日々技術向上に努めています。

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2012 at 16:27
NailQuick, the popular nail salon run by a former TV announcer
NailQuick is a popular Kanto-based nail salon with over 60 branches around Japan run by a former TV announcer. It is especially known for its use of the Calgel Nail Systems, and nail services are provided by only fully-licensed nailists using 100% pure Calgel. There are many award-winners among the staff, who strive daily to improve their skills.
willandway
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2012 at 16:21
NailQuick, a popular nail salon established by an ex-TV broadcaster
NailQuick is a popular nail salon established by an ex-TV broadcaster having more than 60 stores around Japan, mainly in Kanto area. Especially our technique of Calgel is highly praised since only licensed manicurists offer our service with 100% pure calgel. We have a lot of award-winning staffs and all of us keep improving our technique everyday.
esworks
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2012 at 16:30
NailQuick - popular nail shop where the former TV announcer was opened.
NailQuick is a popular nail shop that the former TV announcer manages and this shop develops more than 60 stores with the Japanese whole country centering on Kanto.
Especially, it is acknowledged for the technology of the Calgel, only a special nail artist who has the license uses 100% pure Calgel, and the nail is served.
We have a lot of staff who have a brilliant prize. And, they keep improving their technology.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime