Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] NailQuick, the popular nail salon run by a former TV announcer NailQuick is ...
Original Texts
NailQuick、元TVアナウンサーの開いた人気ネイル店
NailQuickは関東を中心に日本全国に60店舗以上を展開する、元TVアナウンサーが経営する人気のネイルショップです。特にカルジェルの技術に関しては定評があり、ライセンスを持つ専門ネイリストのみが100%純正カルジェルを使用してネイルサービスを行っています。輝かしい賞歴を持ったスタッフも多数在籍し、日々技術向上に努めています。
NailQuickは関東を中心に日本全国に60店舗以上を展開する、元TVアナウンサーが経営する人気のネイルショップです。特にカルジェルの技術に関しては定評があり、ライセンスを持つ専門ネイリストのみが100%純正カルジェルを使用してネイルサービスを行っています。輝かしい賞歴を持ったスタッフも多数在籍し、日々技術向上に努めています。
Translated by
miffychan
NailQuick, the popular nail salon run by a former TV announcer
NailQuick is a popular Kanto-based nail salon with over 60 branches around Japan run by a former TV announcer. It is especially known for its use of the Calgel Nail Systems, and nail services are provided by only fully-licensed nailists using 100% pure Calgel. There are many award-winners among the staff, who strive daily to improve their skills.
NailQuick is a popular Kanto-based nail salon with over 60 branches around Japan run by a former TV announcer. It is especially known for its use of the Calgel Nail Systems, and nail services are provided by only fully-licensed nailists using 100% pure Calgel. There are many award-winners among the staff, who strive daily to improve their skills.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 194letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.46
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...