Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Bombsquad Golf was the place that invented and began the tour issue market ye...

This requests contains 605 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , sweetnaoken ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by nakamura at 01 Jun 2012 at 03:44 1011 views
Time left: Finished

Bombsquad Golf was the place that invented and began the tour issue market years ago. So if you cannot trust my products based on the reputation and name alone, then I would not suggest buying from anyone, anywhere because we are 100% the most reputable well known place for tour equipment.

If anyone in Japan has said that the products which I have provided you are not authentic, I would love to know why they would say so. I work with several other clubmakers/ sellers around the world none of which I have ever had a single issue with.
So if there is anything that I can do to help, please let me know.

Bombsquad Golfは、もう何年も前にツアーイシュー市場を開発し開始した企業です。もし、その評判と企業名だけで私の商品を信頼して頂けないようでしたら、誰からもそしてどこからも何も購入されないことをお勧めします。と言うのも、私共は、ツアー用具においては100%最も信頼できる企業として知られているからです。

もし私が貴方にご提供した商品が正真正銘の本物ではないとおっしゃる方が日本にいらっしゃるのであれば、その方がなぜそのようなことをおっしゃったのかぜひとも知りたいものです。私は、世界中のクラブメーカー/セラー数社・数名と取引をさせてもらっていますが、これまでに問題が発生したことなど一度もありません。
ですので、もし何か私の方でお手伝いできることなどあれば、お知らせください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime