Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I sell to many customers in Japan but if you atart a store I will only sell t...

This requests contains 627 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , chipange ) and was completed in 3 hours 12 minutes .

Requested by nakamura at 01 Jun 2012 at 01:35 759 views
Time left: Finished

I sell to many customers in Japan but if you atart a store I will only sell to you. I trust very few people as well but will sell to you. You can look up my website at www.myclubmaker.com. You can also look up the information about my store in Shelby
NC. Futhermore you can look at challenger III gofl course in Shelby. My ebay stroes are PCH golf and discount golf den. Two friends run these for me and I give them a precentage of what they sell hence the reason I have seperate stores.
IF you want the S300 TI we spoke of yesterday I need to know today they are hard to get and I can only get a certain amount ecah week.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jun 2012 at 01:44
私は私の商品を日本にいる多くのお客様に販売していますが、もし貴方がお店を開設されると言うのでしたら、私は貴方にのみ販売することにします。私もあまり多くの人を信頼しないのですが、貴方にでしたら販売しますよ。私のウェブサイト(www.myclubmaker.com)をご覧ください。ノースキャロライナのシェルビーにある私の店に関しての情報もご確認くださいね。
またシェルビーにあるチャレンジャーIIIゴルフコースもご覧頂けます。eBay上の私のストアは、PCHゴルフ(PCH Golf)とディスカウントゴルフデン(Discount Golf Den)です。これらは、私の友人2名により運営管理されており、彼らの売上のうちのいくらかを私が受け取る仕組みになっています。これが私が2つのストアを持つ理由です。
昨日お話ししたS300 TIをご希望でしたら、今日中にお知らせください。この商品は入手が大変困難で、毎週決まった数量のみしか入荷できません。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 01 Jun 2012 at 04:47
日本のたくさんのお客に販売しますが、もしあなたが店をはじめるのであればあなただけに売ります。
私はごく限られた人しか信用しませんが、あなたには売ります。
私のウエッブサイトwww.myclubmaker.comをご覧ください。Shelby の私の店についても情報が見られます。
NC. さらにShelby のchallenger III ゴルフコースも見られます。私のEbayの店はPCHゴルフとディスカウントゴルフデンです。他に店があるので2人の友達が私のためにそれらの店を経営していて、販売額の1%を支払います。
もし昨日話しあったS300を希望されるなら、今日連絡をいただく必要があります。それは入手が困難であり、毎週限られた数量しか入手できませんので。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime