Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] For tomorrow's auction, I have picked up several motorcycles which satisfy yo...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tshirt ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by takemurakazuki at 31 May 2012 at 03:02 1884 views
Time left: Finished

明日のオークションに、ご希望に合うバイクを下記にピックアップしました。
比較的、コンディションが良く錆の少ないものを、選んでいますが、あくまで、中古なので、
部品の取替えやいくらか整備が必要な場合もあります。
車体番号、年式情報も、記載しました。
こちらで指値を記載しましたが、もし変更があれば、付記してご返信下さい。
以上宜しくお願いします。

[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 31 May 2012 at 03:13
For tomorrow's auction, I have picked up several motorcycles which satisfy your wishlist as shown below.
They're relatively in good conditions with little rust; however, they're all used motorcycles - therefore, some maintenance and/or new parts are required for some of them.
Also listed are the vehicle identification number and the model year information.
I listed the limit prices; however, if there are any changes, please add them and return to me.
Looking forward to hearing from you.
Thanks and regards,
tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 May 2012 at 03:27
I picked out bikes that should meet your request, for tomorrow's auction.
They are relatively in good condition and less rusted than others, but they are used, so some of the parts may that needs to be replaced and/or some maintnance work done.
The vehicle number and model year information is also listed.
I have put the bid price as well, but if you would like it changed, please add that to your response.

Thanks.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime