Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] At the same time, we are working on a project of the wind force power generat...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , fuka ) and was completed in 10 hours 22 minutes .

Requested by [deleted user] at 28 May 2012 at 23:12 2137 views
Time left: Finished

また同時に、長野県内において風力発電事業の企画をすすめていることです。山間部での事案を有しております。
当然ながら、新潟県内でのプロジェクトの開発も並行して進めているところではあります。


従って、より早く、より大規模な開発を模索する場合、電力会社として柔軟な対応が可能である中部電力管轄である長野地域のほうが現状では有利であると言えます。

chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 May 2012 at 08:50
At the same time, we are working on a project of the wind force power generation business in Nagano prefecture.
We have business plan in mountains.
Of course we also developing a project in Niigata prefecture as well.

We believe that Nagano prefecture would be the nice place for a large scale development because Chubu Electric Power Company in the location is expected to take more flexible response.
fuka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 May 2012 at 09:35
At the same time, we are planning wind power generation projects in a mountaneous region in Nagano prefecture.
It is a matter of course, we're also planning on developing the project in Niigata prefecture in parallel.

Therefore, we can say that it is advantageous in Nagano area to try to seek a more large-scale development more swiftly, because Chubu Electric Power Co.is flexible as a power company.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime