[Translation from Japanese to Native English ] This figurine is considered slightly flawed as there is a broken part. The h...

This requests contains 178 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , katrina_z ) and was completed in 6 hours 11 minutes .

Requested by falcon at 27 May 2012 at 16:38 900 views
Time left: Finished

このフィギュアは訳ありです。
その理由はこのフィギュアは一カ所壊れているところがあります。
片方の刀を持っている手の部分が割れてしまっています。
しかし、その部分を直すのは簡単だと思います。
穴を開けてピンを差し込んで接着すれば大丈夫です。
そして、それ以外はとてもいい状態です。
また、本のほうは中古と表示してありますが、実際は新品同様です。
とてもきれいな状態です。

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 27 May 2012 at 17:05
This figurine is considered slightly flawed as there is a broken part.
The hand that is holding the katana is broken.
However, I believe it can be repaired easily.
If you drill a hole, insert a pin and glue it down, it should be fine.
The figurine is in good condition otherwise.
In the book, it's considered a used item, but it's actually similar to a new item.
It's in really good condition.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 27 May 2012 at 22:49
This figure is imperfect.
The reason for this is because this figure is broken in one place.
A portion of the side of the hand holding the katana is completely cracked.
However, I think it is easy to fix that part.
If you open the hole and insert a pin, then fasten with glue it'll be alright.
And it's in very good condition other than that.
Also, the book is displayed as second-hand but it's actually as good as new.
It's very clean.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime