Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I wanted to buy in the item from China. So I asked you only the information a...
Original Texts
中国から仕入れをしたいので、ミニマム数量とサイズ内容を確認しているオーダーが、なぜ正式なオーダーになっているのでしょうか。
また、国内で仕入れた場合はメーカー指定のサイズバランスが必要ですが、オーダーは、サイズの内容は正しくありません。キャンセルできず、商品を国内で仕入れた場合は、いくらのディスカウントを頂けますか。なぜなら、中国で仕入れることでコストを計算していました。もし、このオーダーを前回オーダーした品番と同じなので追加オーダーであれば、中国から仕入れできますでしょうか。
また、国内で仕入れた場合はメーカー指定のサイズバランスが必要ですが、オーダーは、サイズの内容は正しくありません。キャンセルできず、商品を国内で仕入れた場合は、いくらのディスカウントを頂けますか。なぜなら、中国で仕入れることでコストを計算していました。もし、このオーダーを前回オーダーした品番と同じなので追加オーダーであれば、中国から仕入れできますでしょうか。
I want to buy in from China, but why is the order confirming minimum quantity and size contents the official order?
Also, in case of buying in domestically the size balance makers designated is needed, but the order doesn't match the size contents. I cannot make it cancel, so could you give me some discount in domestic purchase? It is because I calculated the cost by purchasing from China. If this order is the additional order with which the previous order has the same number, could you buy in from China?
Also, in case of buying in domestically the size balance makers designated is needed, but the order doesn't match the size contents. I cannot make it cancel, so could you give me some discount in domestic purchase? It is because I calculated the cost by purchasing from China. If this order is the additional order with which the previous order has the same number, could you buy in from China?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 30 minutes