Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have received my order today. It is in a good condition. Thank you. Regar...
Original Texts
今日、最初の注文商品が届きました。
とても良いコンディションです。ありがとうございます。
さて、HR-02に関してですが、56個は見込み販売数に比べて多すぎて注文自体が難しいです。
25個以下で、値段がいくらか上がっても構いませんので、注文する事は出来ませんか?
例えば10個程度の在庫はお持ちでないですか?
また、注文通りの25個だとどれくらい待てば在庫が手に入りそうですか?
とても良いコンディションです。ありがとうございます。
さて、HR-02に関してですが、56個は見込み販売数に比べて多すぎて注文自体が難しいです。
25個以下で、値段がいくらか上がっても構いませんので、注文する事は出来ませんか?
例えば10個程度の在庫はお持ちでないですか?
また、注文通りの25個だとどれくらい待てば在庫が手に入りそうですか?
Translated by
chipange
I have received my order today.
It is in a good condition. Thank you.
Regarding HR-02, it is difficult to handle an order because quantity of 56 is larger than we expected.
Can we order 25 pieces or less? We don't mind if the price increases.
For example, do you have 10 pieces or so in your stock?
How long does it take for you to have in stock in case of the order of 25 pieces?
It is in a good condition. Thank you.
Regarding HR-02, it is difficult to handle an order because quantity of 56 is larger than we expected.
Can we order 25 pieces or less? We don't mind if the price increases.
For example, do you have 10 pieces or so in your stock?
How long does it take for you to have in stock in case of the order of 25 pieces?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 184letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.56
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
chipange
Starter