Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Micro Jobs Site Gobann Launches in Beta Gobann (read: goban a.k.a fifty thou...

Original Texts
Micro Jobs Site Gobann Launches in Beta

Gobann (read: goban a.k.a fifty thousand) has done a soft launch last Tuesday. The site that presents a marketplace for micro jobs with Rp 50.000 service fee is now available in beta.

Gobann is a place where you can promote yourself to do a kangtao (work, or what people abroad called gig) for Rp 50.000. The job is usually a small work but requires special skills such as designing business cards, translations, or other creative things like “heading” a thread at Kaskus. On the other hand, you can find a freelancer to do something (demand) with the same fee. For entrepreneur, Gobann can be the right place to find a freelancer for a small job with cheap fee. You can also find creative people and those who have certain skills to do something.

Currently, Gobann accepts payments through BCA, PayPal and T-Cash. If you see the introductory video on the front page of its website, Gobann still plans for another payment platform to facilitate users to do transaction. Gobann is one of the startups selected for Satellite Indonesia organized by e27 some time ago. According to information from e27, Gobann was founded by Michael Luhukay, Teddy Koentjoro and Hyung Gyu Byun. As far as making money goes Goban takes a cut of 20% from the fee. In addition, it also will put an ad and show a feature such as premium kangtao.

A service like what Gobann has to offer is not the first. Abroad, there have been many similar services with the most famous being Fiverr. While in Indonesia, there are Recehan, Serba50Ribu and ApaBoleh (beta). Since none of the local services have yet to grow significantly, Gobann and other startups with similar services should try to stay creative. Not only the startup that has to be creative but the startup has to be able stimulate users to be creative. Since each kangtao is sold for only Rp 50.000, the user must be smart to create a job so they can get profit from Gobann. In terms of the cut by Gobann, I feel that Rp 10.000 is too much. If Gobann expects its users to earn a profit with small transactions but in large amounts, I think Gobann should have the same spirit. They earn a small profit per transaction but trying to increase the number of transaction so that it becomes a big advantage. That’s my opinion because to me, 20% is quite big but some people may think it’s reasonable or maybe even small.

Congratulations for Gobann for its soft launch. May the creative spirit can be an inspiration for many others.
Translated by chiakipenguin
マイクロジョブのサイト Gobann がベータ版でローンチ

Gobann (ゴバン、5万のこと) は先週火曜日にソフトローンチをした。5万ルピー(訳者注: 約500円)の手数料がもらえるマイクロジョブの市場を提供するこのサイトは、いまベータ版だ。

Gobann は、ユーザが5万ルピーである kangtao (仕事、或いは海外の人が gig と呼ぶもの) をやるとアピールできる場だ。この仕事は通常、小さいが特別なスキルを要するもの、例えば名刺のデザインや翻訳、あるいは巨大コミュニティサイト Kaskus でスレッドを先導する、等のクリエイティブな仕事のことを言う。
一方で、ユーザは同じ料金で何かをしてくれるフリーランサーを見つけることができる(需要)。起業家にとっては、Gobann は小さな仕事を安い料金でやってくれるフリーランサーを見つけるのに最適な場所かもしれない。クリエイティブな人たちや、何か一定のスキルがある人を見つけることもできる。

現在、Gobann は BCA 及び PayPal、T-Cash での支払いを受け付けている。サイトの最初のページの紹介ビデオを見れば、Gobann が、利用者の取引を促進するために別の決済プラットフォームを準備中であることがわかる。
Gobann は、e27 が少し前に運営した Satellite Indonesia で選ばれたスタートアップの1社だ。e27 の情報によれば、Gobann は、Michael Luhukay 及び Teddy Koentjoro、Hyung Gyu Byun によって創業された。取引が成立すると、Gobann は手数料の20%を受け取る。さらに、広告を掲載し、premium kangtao 等の特別サービスを紹介する。

Gobann が紹介するようなサービスは、これが最初ではない。海外には同様のサービスが多く存在し、最も有名なものは Fiverr だ。インドネシアでは、Recehan、Serba50Ribu、そして ApaBoleh (ベータ版) がある。
インドネシアではまだ1社も大きく成長していないため、Gobann や同様のサービスを運営するその他のスタートアップは、クリエイティブであり続けるよう試みるすべきだ。クリエイティブでなくてはならないのはスタートアップだけでなく、スタートアップはユーザがクリエイティブになるよう刺激する力も持っていなければならない。それぞれの kangtao が5万ルピーほどで売られているため、彼らが Gobann から利益を得るには、彼らも仕事を作れるほどにスマートでなければならないのだ。
Gobann が取る手数料に関して言えば、1万ルピーは多すぎると思う。Gobann が、ユーザに小さな取引で大きな金額を得て、利益を出してほしいと期待するなら、Gobann は同じ精神を持つべきだ。彼らは、1取引当りでは小さな利益を得るが、取引数を増やそうとするため、それが大きな利点となる。これが私の意見だ。なぜなら、私にとって20%は非常に大きいからだが、中には20%は妥当だとかいくぶん小さいと思う人もいるかもしれない。

Gobann、ソフトローンチおめでとう。クリエイティブな精神が他の大勢にとってヒントとなりますように。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2486letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$55.935
Translation Time
1 day
Freelancer
chiakipenguin chiakipenguin
Starter
英語で修士論文書いたことがあります。
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...