Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Generally vertical movement data was used due to the ease of collection, use ...

This requests contains 714 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( tatsuoishimura ) .

Requested by marimo at 21 May 2012 at 19:39 881 views
Time left: Finished

Generally vertical movement data was used due to the ease of collection, use and understanding, although other instrumentation and results were available.

Monitoring frequency was adjusted to suit the construction activities in the area, and response plans put in place to react to specific trigger levels.

78

Management of third party agreements and site access for installation and reading of instrumentation was a particular problem on the project, with property ownership changing and new owners reluctant to follow previous agreements.

Although these agreements were technically enforceable under the law, owners could still make life difficult for the team and use up valuable staff time in resolving the issues.

他の計測と結果も入手できたが、収集、使用及び理解の容易さから、一般的に垂直運動データを用いた。

モニタリング頻度は同地域の建設工事活動に差し支えないように調節し、具体的なトリガーレベルに反応するいくつかの対応計画を整備した。

78

第三当事者との契約、架設のためのサイトアクセス、計測解釈などの管理が、このプロジェクトの特有の問題だった。土地所有者が変わり新しい所有者がそれまでの契約に従うことを渋ったからである。

こうした契約は法律的には法律による強制が可能であったが、それでも所有者のためにチームの仕事は大変になり貴重なスタッフの時間をそうした諸問題の解決のために使い切ってしまいかねなかった。

Client

Additional info

the urban jobというタイトルのシールドトンネル工事に関する記事の中の一部です。意訳ではなくなるべく基本に忠実に訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime