Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] From the fashion photos in existing to the props which may not be a main char...

Original Texts
既存のファッションフォトから、主役ではないであろう小道具(エキストラ)、あるいは映る影のみをトリミングし拡大、フレーミングした作品群。
ファッションフォトにおいての記号的モチーフの氾濫、メタファーの扱いの形骸化を、批評的に表現している。
この写真の中では主体となり、意味を含みがちなイメージとして現れるが、そこには"それらしい"という記号と、意味のない虚構があるのみである。
プロセス上では私は構図を変える以外何も手を加えてはいない
観覧者は、意味のないものの上に、物語を重ねる。
Translated by cony_ac539985214
From the fashion photos in existing to the props which may not be a main character (another word, extra), or objects which are made bigger by trimming and flaming only the lighten parts.
It expresses critically the floods which are the symbolic motif in the fashion photo industry and losing substances of the usage of metaphor.
They are main parts in this picture with the image with leaning meanings; however, there are only the code of “something like it” and the fiction without meanings.
In the process, I did not do anything except for recomposing.
The visitors are feeling the story over the meaning less.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
236letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.24
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
cony_ac539985214 cony_ac539985214
Starter