[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my late response. Since its an important matter so I asked som...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( fuka ) and was completed in 1 hour 47 minutes .

Requested by love2snake at 20 May 2012 at 18:16 1365 views
Time left: Finished

お返事がとても遅くなり、大変申し訳ありません。
大切な内容だと思ったのできちんと翻訳を頼んでいました。
あなたのwhip holderを私のお店で販売するのは可能です。
しかし私は革製品の輸入に関する知識などがありません。

私はあなたの作る添付写真のようなガンホルダーの中に小さなSnakewhipを入れられるケースがあれば私のムチとセットで欲しがる人が多いでしょう。

私は現在持っているHPの他に近々新しくオンラインショップを開きます。
そちらであなたの作品のコーナーを持つことも可能です。

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2012 at 19:06
I'm sorry for my late response.
Since its an important matter so I asked someone to help translate with the correspondences.
I can sell your whip holder at my store but, I don't have any knowledge of importing leather goods.

I think it'll be nice to have gunhonder cases similer to the attachment picture that can insert Snakewhip.
I bet there'll be many demands for them along with my whip.

I'm updateing my current homepage to online shopping site.
It's possible to make a link to your gallery on my site.
love2snake likes this translation
love2snake
love2snake- over 12 years ago
ありがとうございました。助かりました。
fuka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2012 at 20:03
I'm sorry for belated reply.
Actually I had your mail translated as I thought it important.
I can sell your whip holder at my store.
But I have no knowledge about leather products.

I think that if your goods have cases in the gun holder to put snakewhips into it like your picture , many people will buy them for sets with my whip.

I'll open another online shop soon.
It's possible to have a corner for your works there.
love2snake likes this translation
love2snake
love2snake- over 12 years ago
ありがとうございました。助かりました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime