Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] How are you? I am at ecrater and purchased your product (Bose IE2 Premium In...
Original Texts
こんにちは
私は、ecraterにて、あなたの商品(Bose IE2 Premium In-Ear Headphones for iPod iPhone)を購入ました。しかし、私の指定した送り先に、商品が届いておりません。
お金は、2012.5.7にペイパルにて、支払いも完了済みです。
もし、私の間違えで商品を購入し、お金を振り込んでしまったのでしたら、
ペイパルの私のメールアドレス宛に返金してください。
連絡が無い場合、ペイパルに相談しますので、宜しくお願いします。
私は、ecraterにて、あなたの商品(Bose IE2 Premium In-Ear Headphones for iPod iPhone)を購入ました。しかし、私の指定した送り先に、商品が届いておりません。
お金は、2012.5.7にペイパルにて、支払いも完了済みです。
もし、私の間違えで商品を購入し、お金を振り込んでしまったのでしたら、
ペイパルの私のメールアドレス宛に返金してください。
連絡が無い場合、ペイパルに相談しますので、宜しくお願いします。
Translated by
miffychan
Hi, I bought your product (Bose IE2 Premium In-Ear Headphones for iPod iPhone) through ecrater.
However, the item hasn't been delivered to my address.
I had made payment through Paypal on 7 May 2012.
If I had made an error with my transaction and payment, please refund the amount I paid to my email address on Paypal.
If there is no response from you, I'll be filing a dispute with Paypal. Looking forward to your reply.
However, the item hasn't been delivered to my address.
I had made payment through Paypal on 7 May 2012.
If I had made an error with my transaction and payment, please refund the amount I paid to my email address on Paypal.
If there is no response from you, I'll be filing a dispute with Paypal. Looking forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...