[Translation from Japanese to English ] It's true that the description is based the seller's claims. However, this i...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , katrina_z ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by eirinkan at 18 May 2012 at 23:44 1076 views
Time left: Finished

確かに、文中に記載してあった内容はセラーの主張する通りです。
しかし、商品の状態は以下のように表示されています。
(文が入ります)
従ってこの商品はNew otherで出品されるのが適当で、パッケージがない旨を記載しないのは説明不足に当たります。
以上の理由で一部返金を求めている次第です。

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 19 May 2012 at 00:43
It's true that the description is based the seller's claims.
However, this is what was stated about the item's condition.

From that, this item should be labeled as "new other", and there was no indication that the packaging is missing.
For this reason, I'm requesting for a partial refund.
eirinkan likes this translation
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 19 May 2012 at 00:11
Of course the details are as the seller claims in the description.
However, the item's condition was listed as the following:
(文が入ります)
Therefore, it's appropriate that this item is displayed under New other because in the explanation there is no indication that there isn't any packaging.
For that reason I would like some money refunded.
eirinkan likes this translation

Client

Additional info

(文が入ります)は英訳不要です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime