Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Before sending a Best Offer or a counteroffer, be sure to read the item descr...
Original Texts
Before sending a Best Offer or a counteroffer, be sure to read the item description, your trading partner's feedback and any additional terms that have been listed. If you have any questions about the item or the negotiation, email your trading partner before submitting a Best Offer.
Please remember that every Best Offer is binding. Cancelled Best Offers are counted toward your maximum available offers. In some categories, you may not be able to make another Best Offer.
The description of an item you have placed an offer on has changed significantly.
You cannot get in touch with your trading partner by email or telephone.
Please remember that every Best Offer is binding. Cancelled Best Offers are counted toward your maximum available offers. In some categories, you may not be able to make another Best Offer.
The description of an item you have placed an offer on has changed significantly.
You cannot get in touch with your trading partner by email or telephone.
Translated by
fuka
BestOffer または修正案を送る前に、商品説明、取引相手の評価、記載されているその他の追加条項を必ずお読みください。商品や交渉についてご質問があればBestOfferを出す前に取引相手にメールでご連絡ください。
BestOffer には拘束力があります。 BestOffer をキャンセルするとBestOffer の最大額が制限されます。 カテゴリーの中には別にBestOfferをだすことができなくなるものもあります。
あなたがOffer を出した商品が大幅に変更されました。
電子メールまたは電話で取引相手と連絡を取ることはできません。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 626letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.085
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
fuka
Starter
母語:日本語、 学習言語:英語
50代 女性
英語講師
50代 女性
英語講師