Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] The accelerations shall as a general rule always be placed with its largest f...

Original Texts
The accelerations shall as a general rule always be placed with its largest flat side towards the “thumb” and it shall be insured that the movement (of thumb) is perpendicular to largest flat side of the acceleration transducer.


Depending of movement of thumb this may well be the case, but can vary from case to case and it can be more difficult to get a reliable attachment on the “nail side”.

Translated by gloria
加速は一般的ルールとしてその最大平坦側が親指に向かった状態で設置されるものとし、(親指の)動きが加速トランスデューサー(変換器)の最大平坦側に対して垂直な動きとなるようになっていなければならない。

親指の動きが良ければこの場合うまくいくが、ケースによって違いがあり、「爪側」に信頼性のある状態で取り付けるのが難しいことがある。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
394letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$8.865
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact