Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Who is Takeya? A highly proficient modeler, highly acclaimed for his uniqu...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gonkei555 ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by pierre at 14 May 2012 at 21:16 2329 views
Time left: Finished

竹谷って誰。
高いレベルの造形力と、彼独自の解釈で描かれるデザイン力が評価されている。

特に有機的なメカニック・デザインやクリーチャー作品を得意とする。オリジナル作品集『漁師の角度』のほか、仮面ライダーシリーズ、ファイナルファンタジーシリーズのフィギュア原型を担当。牙狼<GARO>など特撮作品の美術デザインにも参加している。

熱狂的なファンを持ち、膨大なおもちゃのコレクターであるNIKEの社長Mark Parker自らが竹谷の原型を買いに来た事もある。

絵は一例です。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 May 2012 at 22:12
Who is Takeya?

A highly proficient modeler, highly acclaimed for his unique personal interpretation depicted in his designs.

Particularly organic is his mechanic design, specializing in creating creatures. As well as his original design collection "Fisherman's Angle," he also creates models for figures in the Kamen Rider and Final Fantasy series. He also does arts design for special effects items such as GARO.

He has a wildly enthusiastic fan base. And even Mark Parker himself, NIKE's president and an avid collector with an enormous collection of toys, has also bought models from Takeya.

The picture is just one example.
pierre likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 May 2012 at 22:08
Who is Takeya...
He's known for a high level of modeling ability and his unique design sense.

He takes pride in organic mechanic design and creature. He was responsible for making original figures for the collections of original work "Gyosi no kakudo"(in Japanese), literally angles of fisherman, Kamen Rider series, and Final Fantasy series. He is also part of designing special-effects productions of Garo.

There are some fanatics of him. Mark Paeker president of Nike is a huge volume of toy collector came to a shop to buy Takeya's original model.

The picute is an example.


pierre likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime