[Translation from Japanese to English ] Hello, thank you for your email. We have checked on the delivery status of y...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , katrina_z ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by tomy01ma at 12 May 2012 at 11:34 1108 views
Time left: Finished

こんにちは。
ご連絡を頂きありがとうございます。
お客様のお荷物の配達状況をお調べしました。
お客様のお荷物は現地時間の5月9日午後1:58と午後5:38に郵便局からお届けに上がりましたが、不在であった為、郵便局で保管されています。
郵便局の電話番号1800-222-1811に電話をして再配達の依頼をして下さい。
その際、トラッキングナンバーのRR900060012JPをお伝え下さい。
何卒、よろしくお願い致します。

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 12 May 2012 at 12:01
Hello, thank you for your email.
We have checked on the delivery status of your package.
Your package was delivered from the post office at 1.58pm and 5.38pm on 9 May. As you were not at home, the post office is holding on to your package.
Please call the post office at 1800-222-1811 to arrange for re-delivery.
Please quote the tracking number RR900060012JP when you do.
Thank you.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 12 May 2012 at 11:54
Hello.
Thank you for contacting us.
We checked the status of the delivery of your luggage.
We received notification from the post office that your luggage arrived May 9th at 1:58pm (local time) and 5:38pm (local time). However, if they are not there, they are being stored at the post office.
Please contact the post office at 1800-222-1811 and request a redelivery.
Please let them know your tracking number is RR900060012JP.
Thank you for your patience.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 May 2012 at 12:21
Hello,
Thanks for contacting us.
I searched for your delivery status.
We have attemted to deliver your package twice at 1:18 pm and at 5:38 pm on 05/09 in local time.
However, you were absent when these deliveries were made. Your package has been kept at the post office.
Please call the post office at 1800-222-1811 and ask for redelivery .
You will also need the tracking number RR900060012JP when you make the call.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime