Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for your message. I will change my order. 73390-10A 58854-05DH×2 ...
Original Texts
メッセージありがとう。注文の商品を変更します。
73390-10A
58854-05DH×2
この商品を支払えるのはアメリカの時間で5月16日です。
多少時差があるので支払いが数時間遅れることがあります。
paypalで支払います。
以下の商品の支払い書は6月2日に送って下さい!
67700043A×3
67700040A×2
32109-08C ×2
支払い後すぐに遅れるようにして欲しいです。
あなたは2005年から2009年の純正のパーツを扱うことができますか?
73390-10A
58854-05DH×2
この商品を支払えるのはアメリカの時間で5月16日です。
多少時差があるので支払いが数時間遅れることがあります。
paypalで支払います。
以下の商品の支払い書は6月2日に送って下さい!
67700043A×3
67700040A×2
32109-08C ×2
支払い後すぐに遅れるようにして欲しいです。
あなたは2005年から2009年の純正のパーツを扱うことができますか?
Translated by
miffychan
Thank you for your message. I will change my order.
73390-10A
58854-05DH×2
I can make payment for these items on 16 May, US time.
The payment will be a few hours late because of the time difference.
I'll be making payment by Paypal.
Please send me the invoice for the following items on 2 June!
67700043A×3
67700040A×2
32109-08C ×2
I hope you can send them to me once the payment have been made.
Do you have the genuine parts from 2005 to 2009?
73390-10A
58854-05DH×2
I can make payment for these items on 16 May, US time.
The payment will be a few hours late because of the time difference.
I'll be making payment by Paypal.
Please send me the invoice for the following items on 2 June!
67700043A×3
67700040A×2
32109-08C ×2
I hope you can send them to me once the payment have been made.
Do you have the genuine parts from 2005 to 2009?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 224letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.16
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...