Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] We have finally confirmed the schedule for this visit to Japan. What do you t...
Original Texts
やっと今回の来日日程が最終的に確定しました。以下のスケジュールでいかがでしょう。今回は東京と大阪でイベントをやろうかと思います。東京のイベントは本を購入した人を対象にしたトークイベント&ファンミーティングで○名ほどを抽選で招待予定です。購入者とは別に私たちのゲスト枠で○名ほど、facebookで募集しようと思いますが問題ないですか?また、大阪のイベントはAが主催のイベントで、Aがリスナーの中から抽選で○名ほどを募集する予定です。どちらのイベントも彼のゲストは数名確保できます。
Translated by
miffychan
We have finally confirmed the schedule for this visit to Japan. What do you think of the schedule below? We thought about having events at Tokyo and Osaka this time. The Tokyo event is a talk and fan meeting where we invite x fans who had bought the book. We intend to invite x from our guest list and from Facebook. Are you all right with this? Next, the event at Osaka is organized by A. A will select x fans from their listeners. For both events, we will hold a few places for his guests.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...