Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hi, I recently bought 2 pairs of boots from you. As I was taking some pictur...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gonkei555 , raywing ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by gettheglory at 10 May 2012 at 22:20 897 views
Time left: Finished

いつもお世話になります。
先日購入させて頂いたブーツ2足を、ネットショップで販売するために撮影しようとしたところ、両方から問題が見つかりました。

Item number: 260992182111
こちらは左足のライナーに破れが見つかりました。

Item number: 260992183889
こちらは左足のライナーがブラウンで右がホワイトです。

これらはどうしてもB品として販売せざるをえません。
前者については50ドル、後者については100ドルの返金をして頂けないでしょうか。

gonkei555
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 May 2012 at 22:29
Hi,
I recently bought 2 pairs of boots from you. As I was taking some pictures to upload onto my Internet shop, I noticed some issues in both:

Item number: 260992182111
The lining of the left boot is ripped.

Item number: 260992183889
The lining of the left boot is brown, and the right one is white.

I can only sell these as faulty goods.
Could you please issue me with a refund of $50 for the first item, and $100 for the second item?
Thank you,
raywing
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 May 2012 at 22:29
Thank you for your help all the time.
I have found problems on the two pair of boots which I have bought from you, when I was taking picutures of them to put on my net shop.

Item number: 260992182111
There is a tear on the liner on the left boot.

Item number: 260992183889
The liner on the left boot is brown but the one on the right is white.

I cannot put them up as B items to sell.
Can you give me a refund of $50 on the first pair, and $100 on the second pair?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime