Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] The four tires are installed under the main body so it's hard to get your clo...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , tktk ) and was completed in 10 hours 15 minutes .

Requested by whiskeyn56 at 09 May 2012 at 01:45 933 views
Time left: Finished

4つのタイヤが本体の下に収まるので、持ち運んでも服が汚れにくく、おしゃれに気をつかうママにぴったり。
●ちょこっとロック
開いた状態から2つ折りにする時自動でロックされるので、持ち運びの途中で開いてしまう心配がありません。
お子さまをだっこしながらのちょっとした移動、駅の階段を昇り降りする時などに便利です。
●ワイド&ロング座面
330mm (12.99") のシート幅と長い奥行きで、肩まわりやお尻まわりが広く、2才までゆったり使えます。
フル装備重量




katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 09 May 2012 at 02:14
The four tires are installed under the main body so it's hard to get your clothes wet even when carrying it, perfect for the fashion-conscious mommy.
●Small lock
It locks automatically when you go from the opened position into two folds so there is no worry of it opening while you're carrying it.
It's convenient for being on the move when holding your baby, such as going up and down the stairs at a train station.
●Wide and long seat
The seat is 330mm (12.99") wide and very deep so there is lots of room around the shoulders and seat area for children up to 2-years.
Full equipment weight
tktk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 May 2012 at 12:00
The 4 tires fits under the body, so it's hard for your clothes to get dirty when carrying it around, perfect for the fashion conscious mother.
● " A little" Lock
Automatically locks when folded in half from the open state, so you don't have to worry about it accidently opening while carrying it around. Convenient for moving around while carrying your child in your hands. For example, while climbing up/down the stairs of the station.
● Wide & Long Seat
With a wide width of 330mm (12.99 ") and long depth, there is plenty of room around the shoulder and buttock areas, children up to 2 years can use it comfortably.
Fully-featured Weight

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime