Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for you for your order. Your order has been dispatched today and yo...

This requests contains 508 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( diego , tktk ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by dr001ty at 08 May 2012 at 17:17 9214 views
Time left: Finished

Thank you for you for your order. Your order has been dispatched today and you should expect delivery shortly.

Your order contains the following items:



If you have any queries concerning your order, please do not hesitate to contact us at info@koo-bikes.com Thank you again for your custom, and we hope you will be pleased your item(s) and with the service you have received. If you have not paid for additional tracking infomation we will not be able to supply you with a tracking number.

Kind regards,

diego
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2012 at 17:25
ご注文ありがとうございます。あなたの注文の品は本日発送済みで、まもなくあなたの元に届くでしょう。

あなたの注文は以下の商品を含みます。


もし注文に関して疑問があれば、info@koo-bikes.comにお問い合わせください。
ごひいきありがとうございます。注文の商品とサービスに満足して頂けると幸いです。もし追跡情報の代金を支払っていない場合、追跡番号と共に商品の供給は出来ません。

敬具
dr001ty likes this translation
tktk
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 May 2012 at 17:35
ご注文ありがとうございます。ご注文は本日発送されたので、配達まで少しお待ちください。

ご注文に以下のアイテムが含まれています。



ご注文についてのお問い合わせは info@koo-bikes.com までご連絡ください。
再度、ご購入頂きありがとうございます。ご購入された商品とサービスについて、ご満足して頂ける事を願っています。お荷物の追跡サービスをご購入されていない場合、トラッキング番号を供給することはできませんのでご理解ください。

敬具
dr001ty likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime