Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Spanish ] [01] How to Buy [02] For New Customers [03] We have some limitations on acc...

This requests contains 1787 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( luciernagasi7 , ainetastic18 , haquet007 ) and was completed in 1 hour 21 minutes .

Requested by tamahagane at 07 May 2012 at 22:34 2858 views
Time left: Finished

[01] How to Buy
[02] For New Customers
[03] We have some limitations on accepting new clients to avoid problems in the future.
[04] New clients need to enter ebayID on order screen buying the items over $150.
[05] Please send an e-mail with your name from "Contact member" of our eBay page ID:XX.
[06] Clients whose "Feedback" is under 3 or "positive Feedback" is under 95%
might be called off the transaction.
[07] No limitation for the clients who have bought on our site or our eBay page before.
[08] INPUT ID
[09] TRANSMIT E-MAIL
[10] From "Contact member" on eBay, please send an e-mail entered your name.
[11] ORDER COMPLETION
[12] Invoice is sent after checking your feedback. Please make payment by it.

[01] Cómo comprar
[02] Para nuevos clientes
[03] Tenemos algunos requisitos al aceptar a nuevos clientes para evitar problemas en el futuro.
[04] Los nuevos clientes deben introducir su nombre de usuario de eBay en la pantalla de pedido al comprar artículos por importe superior a $150.
[05] Por favor, envíe un e-mail con su nombre desde la opción "Contactar con miembro" de nuestra página de eBay ID:XX
[06] Aquello clientes cuyo "Feedback" sea menor de 3 o cuyo "Feedback positivo" sea menor del 95% pueden ver rechazada la transacción.
[07] No hay limitaciones para clientes que hayan comprado en nuestra web o en nuestra página de eBay con anterioridad.
[08] INTRODUCIR ID
[09] ENVIAR E-MAIL
[10] Desde la página "Contactar con miembro" en eBay, por favor envíe un correo introduciendo su nombre.
[11] FINALIZACIÓN DE LA ORDEN
[12] Tras de comprobar su feedback se enviará la factura. Por favor, realice el pago conforme a ella.

[13] Payment

[14] Payment is available via Paypal only.

[15] Shipping

[16] Regardless of the weight or the quantity of your order, we will deliver
at $9.00 for the shipping fee by the international express mail service, EMS.
It is the fastest and safest way to ship from Japan to all over
the world within a week, covering all fees with a tracking number.

[13] Pago

[14] Pago disponible sólo a través de Paypal.

[15] Envío

[16] Con independencia del peso o la cantidad de su pedido, el coste del envío será de $9,00 a través del servicio postal internacional express, EMS.
Es la forma más segura y rápida de realizar envíos desde Japón a todo el mundo en el plazo de una semana, cubriendo todos los gastos con un código de seguimiento.

[17] Return Policy

[18] As a rule, all sales are final. Especially brand-new items
are not refundable under any circumstances.
However you can return the items only by an international express delivery
equivalent of EMS, in the case we will accept
the returns taking counsel together.
In that case, the customer is responsible for full
shipping fee for both ways.

[19] Contact Information

[20] Please see our eBay page.

[21] Japanese Straight Razors & Antiques

[22] SPECIALIZED KNIFE SHOP offering Samurai swords and Ninja katana,
shaving Kamisori, sashimi cutleries for sushi making.

[23] Worldwide shipping by EMS only$9.00!

[24] Payment through Paypal!

[25] JAPANESE SPECIALIZED KNIFE SHOP

[17] Política de devolución
[18] Como regla general, todas las ventas son finales. Especialmente las que incluyen artículos de marcasnuevas no son reembolsables bajo ninguna circunstancia.
Sin embargo puede devolver los artículos solamente por envío express internacional, el equivalente a EMS, en el caso que aceptaramos la devolución de mutuo acuerdo.
En este caso, el cliente es responsalbe de todos los cargos de envío, en ambas vías.

[19] Información de contacto

[20] Por favor vea nuestra página en eBay.

[21] Japanese Straight Razors & Antiques

[22] TIENDA ESPECIALIZADA EN CUCHILLOS, ofrece espadas Samurai y katanas Ninja, afeitadoras Kamisori, cortadores de sashimi para la elaboración de sushi.

[23] ¡Envíos a todo el mundo por EMS por sólo$9.00!

[24] ¡Pagos a través de Paypal!

[25] TIENDA ESPECIALIZADA EN CUCHILLOS JAPONESES

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime