Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Playmoolah is top startup for Innotribe Challenge in Singapore Playmoolah,...

Original Texts
Playmoolah is top startup for Innotribe Challenge in Singapore

Playmoolah, a startup that has developed a money management game for children that ties them to real life and real money, has won the “Top Startup” title at the Innotribe Challenge showcase held in Singapore on 24th April, Tuesday.

The company will now advance to the Innotribe Startup Challenge finals in Osaka, Japan in October 2012 where it will compete for the US$50,000 prize. The Challenge is part of Sibos, the annual conference of global financial organization SWIFT.

After winning the challenge, the founders were shuttled to the Innotribe Bangkok event held at the Asian Banker Summit this week.
Translated by zhizi
Playmoolah、シンガポールの「Innotribe Challenge」でトップ・スタートアップの座を獲得

実生活のお金に結びつけた子供向けのお金管理ゲームを開発したスタートアップ Playmoolah が4月24日(火)にシンガポールで行なわれた「Innotribe Challenge」で「トップ・スタートアップ」の座を獲得した。

今後、Playmoolah は2012年10月に大阪で行なわれる「Innotirbe Startup Challenge」の決勝ラウンドに臨み賞金5万米ドルを競う。このイベントは、国際的な金融組織の SWIFT の年次会議である Sibos の一環だ。

シンガポールでのイベントで優勝した後、Playmoolah の創設者らは今週「Asian Banker Summit」で行なわれた「Innotribe Bangkok」に参加した。
yakuok
Translated by yakuok
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1375letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$30.945
Translation Time
about 15 hours
Freelancer
zhizi zhizi
Senior
Freelancer
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
Contact