Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] iftables were developed as a platform for hands-on interactions with digital ...

Original Texts
The video of Merrill's TED talk quickly went viral once online, attracting over 1 million views. With this indication of widespread interest in the concept of Siftables, Merrill and Kalanithi decided to focus on developing Siftables into a retail product.
The transformation of Siftables into Sifteo cubes (the retail product sold by Sifteo, Inc.) required a complete re-implementation of code and hardware. While the underlying capabilities⎯the ability to sense tilting, shaking, rotation, and neighboring⎯of Siftables and Sifteo cubes are the same, the technology behind them is significantly different.
Translated by masanrtk2000
MerrillのTEDでの発表のビデオはインターネットに公開されたとたんにあっという間に広がっていき、100万人以上の人が視聴した。Siftableのコンセプトが広くに興味を持たれていったことを知ると、Merrill と Kalanithiは一般製品として開発することを決めました。
SiftableからSifteoキューブへの変化(一般商品はSifteo, Inc.社により販売されている)は、ソフトウェアとハードウェアを完全に作り替える必要がありました。傾き、揺れ、回転、そして隣のSiftableやSifteoキューブを感知するできるために必要な能力は同じであるが、それらの間に横たわる技術は全く違うものである。
keydaimon
Translated by keydaimon
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2568letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$57.78
Translation Time
about 6 hours
Freelancer
masanrtk2000 masanrtk2000
Starter
Freelancer
keydaimon keydaimon
Starter
A Japanese who has overseas work experiences.