[Translation from Japanese to English ] Write-and-snapshot Navi works on iPad, so you can write in detailed instructi...

This requests contains 663 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( gloria , chipange , eijikuma ) and was completed in 2 hours 32 minutes .

Requested by johnnydaisuke at 06 May 2012 at 07:36 1759 views
Time left: Finished

書き撮るナビはiPadですので、細かい指示を書き込む事が可能

システム化する場合、現場に外国の方をいる事を想定すると、予算が跳ね上がる

まず試してみる!

現場のITのレベルを確認する等、システム化する前にヒアリングだけでは理解できない情報を確認しましょう!

その先にシステム化を考え、システム化前提の考えは不要!

・手書きによるページ編集
指、iPad専用のペンを利用し、手書きでメモをとり、文字の色、太さ等も変更できます。

Write-and-snapshot Navi works on iPad, so you can write in detailed instructions.

On systemization, please imagine, that your budget will increase if there is a foreigner in the conference.

Simply try it!

When you check the IT level of the conference, you would have to confirm information which cannot be understood only by hearings done before the systemization.

Then think about the systemization. And you don't have to think about systemization before doing that!

- Editing pages by hand-writing
You can write down memos using your finger or iPad pen, and can change the colors and てぃckねss。

・ページ連携設定
現在作成時のページの遷移先のページが追加でき、さらに既に作成したページへのリンクができます。

・様々な遷移先設定
ページ以外に、URLリンク、コメント、場所、動画を遷移先としてサポートし、ページ以外にも対応しています。

・編集履歴からの再適応

アプリケーションの各機能の使い方を表示する際、自動的に表示します。

☆ご注意
・定期的にアプリケーションを再起動する事で、アプリケーションが突然落ちる事が回避できます。

- Setting of the page linkage
You can add destination pages to where the current page you are making jumps to, and also can add links to already made pages.

- Variations of the setting of destination pages to be jumped to
Other than pages, this supports URL links, comments, places and movies as the destination pages to be jumped to.

- Re-accomodation from the edit history
This is automatically displayed in the instruction manual of application functions.

☆Notes:
- By restarting the application periodically, sudden overflow of the application can be avoided.

・全てのiPadにてテストを実施していますが、最新のiPadを利用する事を推奨しています。特に、カメラを利用する際、スピードが遅くなる事があります。

・紙ではなく、iPhone/iPod Touchを利用し、エコを実現します。

何故書き撮るナビを実装したのか?

・Post-itを筆者は普段利用しますが、書いた内容を思い出せない事が続き、すぐに思い出せるようなアプリケーションがあれば、かつ電車等でも利用する事ができれば、と考え、実装しました。

- This application was thouroughly tested on all the models of iPad, but it is recommended to use the ultimate model of iPad. Especially when you use camera function, the operation speed may be retarded if you use an older model.

- Using iPhone/iPod Touch is earth-friendly because it does not use papers.

Why did we implement Write-and-snapshot Navi?

- I have always used sticky notes, but many times forgot what I wrote in the sticky notes. As such, I thought it would be so good if there is an application with with I can remember easily what I wrote and also thought it would be so good if I could use it on the trains.

Client

はじめまして、フリーランスで働いております。
元々はSEで働いておりましたが、今はコンサル、営業サポート等、何でも対応対応する事が可能です。
過去に海外パッケージの翻訳の経験はありますが、時間が全くなく、翻訳を依頼する側になり、よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime