Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] 6. Limited Warranty. For a period of ninety (90) days after delivery, SparkyT...
Original Texts
6. Limited Warranty. For a period of ninety (90) days after delivery, SparkyType warrants that the font software will perform in accordance with the specifications published by SparkyType. Your exclusive remedy and the sole liability of SparkyType in connection with the font software is repair or replacement of its defective parts within the ninety (90) day period after delivery. The warranty does not apply to any font software converted or modified by the user.
Translated by
chipange
6.保証
SparkyTypeは出荷後90日間、フォントソフトウエアがSparkyTypeが定めた仕様通りに動作することを保証する。
あなたの排他的救済とSparkyType側のフォントソフトウエアに関係する責任は、出荷後90日間の修理もしくは不良部品の交換となる。保証はユーザーによって変換もしくは改造されたフォントソフトウエアに対しては適用されない。
SparkyTypeは出荷後90日間、フォントソフトウエアがSparkyTypeが定めた仕様通りに動作することを保証する。
あなたの排他的救済とSparkyType側のフォントソフトウエアに関係する責任は、出荷後90日間の修理もしくは不良部品の交換となる。保証はユーザーによって変換もしくは改造されたフォントソフトウエアに対しては適用されない。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 467letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.515
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
chipange
Starter