[Translation from English to Japanese ] I will mark them on the heads, you want me to send them to you also? I rec...

This requests contains 526 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , keromoo ) and was completed in 0 hours 50 minutes .

Requested by nakamura at 01 May 2012 at 02:16 713 views
Time left: Finished

I will mark them on the heads, you want me to send them to you also?

I received your missing wedge shaft friday. Will send to you today.

Best I could do is 425 each. these will be the last ones and I only have a few 10.5s left. No 9s, they are all gone.

I will mark them on the heads, you want me to send them to you also?

I have hubrids in stock, but not tour issue heads. I can certainly build a custom hybrid with Miyazaki Tour Issu Shaft, or others. Let me know if I can help.

Send to you? is that what you mean?

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2012 at 02:26
私はヘッドにその表示を入れようと思います。それも送ってほしいですか?

私は金曜日にあなたに不足していたウェッジシャフトを受け取りました。明日発送します。

私にできるベストは各425です。これらは最新のもので、私の手元には10.5が少し残っているのみです。No.9については、全て切らしています。

私はヘッドにその表示を入れようと思います。それも送ってほしいですか?

私はハイブリッドの在庫も持っていますが、ツアー支給のヘッドではありません。ミヤザキツアー支給シャフトや他のものでカスタムハイブリッドを作ることができます。お手伝いできることがあればご連絡ください。

送られた?あなたが言いたいのはそれですか?
keromoo
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 May 2012 at 03:06
ヘッドについては分かるようにしておきますが、それも送って欲しいですか?

探しているというウェッジのシャフトは金曜に届いています。今日送りますね。

値段については、各425というのが私にできる最安値になります。というのはそれが残っている最後のもので、10.5sについては数本しか残っていないからです。No.9s は全て売れてしまいました。

ヘッドについては分かるようにしておきますが、それも送って欲しいですか?

hubrids は在庫がありますが、 tour issue のヘッドは在庫がありません。私の方でカスタムメイドの hybrid Miyazaki Tour Issu シャフトやそれ以外のものも作ることができますので、ご用命があればお知らせください。

発送しますか? それがご希望でしょうか?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime