Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Cooliris Redesigns LiveShare for Mobile and Web A few days ago Cooliris an...

Original Texts
While there’s certainly lots of overlap between the functions of LiveShare and other social sharing services (Twitter, Facebook, Instagram, Path, etc) one interesting feature of LiveShare is that it lets you share with other people who don’t have the app installed, as long as they have an email address or a US phone number [2]. While I wouldn’t make use of this feature, I expect someone of an older generation might appreciate this, as they’re likely to have friends who adopt slowly to new social networks [3]. On this point, Cooliris’s APAC director, Derek Tan, tells us: For those who already have a wide network on Facebook, you can login with those credentials and post directly to the social network from the LiveShare app.

We’ve written about the service before, and its capabilities for allowing groups of people to contribute to a single photo collection, which can be very useful for event coverage. While that function is still in the web version of LiveShare, it’s not in the current mobile version – although I’m told “there are thoughts” that it might be added soon.

In any case, don’t hesitate to give it a try to see if it’s a good fit for you. You can download it from the iTunes Store. Check out their demo video below:
Translated by nobeldrsd
LiveShareは機能的に他のソーシャル共有サービス(Twitter、Facebook、Instagram、Path等)と重なる部分は確かに多いが、注目すべきは、アプリをインストールしてない人達とでもeメールのアドレス、またはアメリカ電話番号があれば、共有できる点だ[2]。私はあまり利用しないだろうが、新しいソーシャルネットワークをゆっくりと取り入れていく仲間がいる、もう少し上の世代の人達なら利用するのではないかと期待している[3]。この点について、CoolirisのAPAC ディレクターのDerek Tanによると:
既にFacebookで多くの人達と交流している人は、その認証情報を使ってLiveShareアプリにログインして直接ネットワークに投稿する事が可能だ。

サービス内容に関して前にも掲載したが、色々な人達が写真を投稿できるので、イベントの取材等にはたいへん便利である。LiveShareのウェブバージョンには入っているその機能は、最新のモバイルバージョンにはまだ入ってないが、機能追加の考えはあるとは聞いているので、近々そうなるだろう。

とにかく、自分に合うか気軽に試してみること。iTunes Storeでダウンロードできるので、まずは下記のデモ画像を要確認。
chiakipenguin
Translated by chiakipenguin
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2967letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$66.765
Translation Time
about 18 hours
Freelancer
nobeldrsd nobeldrsd
Starter
Freelancer
chiakipenguin chiakipenguin
Starter
英語で修士論文書いたことがあります。
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...