Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Transparent Links Demonstrating strength in numbers by constructing a logo f...
Original Texts
Transparent Links
Demonstrating strength in numbers by constructing a logo from multiple elements is a long-standing formula. Linking these elements together in a transparent chain-like fashion is new, however. Whether elements are joined in a circle or a linear band is irrelevant as the concept is the same: Diversity finds a common bond and creates synergy from a stronger union. Color is used to demonstrate variety in these samples, and proof of connectivity is demonstrated by tonal shift where elements overlap.
Demonstrating strength in numbers by constructing a logo from multiple elements is a long-standing formula. Linking these elements together in a transparent chain-like fashion is new, however. Whether elements are joined in a circle or a linear band is irrelevant as the concept is the same: Diversity finds a common bond and creates synergy from a stronger union. Color is used to demonstrate variety in these samples, and proof of connectivity is demonstrated by tonal shift where elements overlap.
Translated by
eijikuma
透明な繋がり
シンボルマーク作成し、後は、力任せに見せつけることは、昔からある常套手段です。
しかしながら、これらの要素を、目に見ない形で、一緒に繋げることは、新しい潮流と言えるかも知れません。
構成要素が、円形をなしているか、直線形をなしているかは、重要ではありません。
そして、それは以下のコンセプトと同じです。:
二つの違うものの間であっても、共通な繋がりを発見をすることがある。
その中に相乗効果を発見することは、それぞれの要素に、より強い協調関係を生み出すことにもなる。
色は、このサンプルの中において、お互いに全く違ったものが使われている。
そして、それぞれを無段階に変化させて、変遷させて行くことで、関係がないようで実は強く繋がっていることが証明出来ます。
シンボルマーク作成し、後は、力任せに見せつけることは、昔からある常套手段です。
しかしながら、これらの要素を、目に見ない形で、一緒に繋げることは、新しい潮流と言えるかも知れません。
構成要素が、円形をなしているか、直線形をなしているかは、重要ではありません。
そして、それは以下のコンセプトと同じです。:
二つの違うものの間であっても、共通な繋がりを発見をすることがある。
その中に相乗効果を発見することは、それぞれの要素に、より強い協調関係を生み出すことにもなる。
色は、このサンプルの中において、お互いに全く違ったものが使われている。
そして、それぞれを無段階に変化させて、変遷させて行くことで、関係がないようで実は強く繋がっていることが証明出来ます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 520letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.7
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
eijikuma
Starter