Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The range of the store first launch is here. WebDesign html cording ...

This requests contains 204 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsu02 , eijikuma ) and was completed in 3 hours 28 minutes .

Requested by cony_ac100002212628163 at 27 Apr 2012 at 05:57 1582 views
Time left: Finished

ストアーファーストローンチのこちらの範囲になります。
WebDesign
html cording
予約システム開発
販売スタート時のDesign修正
システム保守 ※
合計$20K
※システム保守はローンチから12ヶ月間。作業は月1回2時間までの範囲で$250/月です。
※ショッピンカート機能(例:耳のパーツなどを追加購入できる機能)は別途費用が発生します。

サーバーの用意/設定は貴社でお願いします。

eijikuma
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2012 at 06:20
The range of the store first launch is here.

WebDesign

html cording

Development of a reserving system

Modification of the design at the kickoff point.

System maintenance 1)

Total of $20000

1) System maintenance restrict the period to twelve months.

We can offer the monthly maintenane and the oepration is up to two hours and will cost 250 dollars per month.

Shopping cart function will charge separately. (ex. The fanction of additional purchasing part of ears)

Prepare servers and set them up by yourself. Thank you.
tatsu02
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Apr 2012 at 09:25
Store First Launch includes the following.
Web Design
HTML cording (coding?)
Reservation system development
Design correction at the web site launch
System maintenance ※
Total $20k
※System maintenance for 12 months from the launch. The service is up to two hours once a month, and costs $250 monthly.
※There is an additional cost for the shopping cart feature (for example, enabling additional purchase such as an ear part).

Please provide and setup own server.

Additional info

システム系の見積もりが出来る人お願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime