Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The range of the store first launch is here. WebDesign html cording ...
Original Texts
ストアーファーストローンチのこちらの範囲になります。
WebDesign
html cording
予約システム開発
販売スタート時のDesign修正
システム保守 ※
合計$20K
※システム保守はローンチから12ヶ月間。作業は月1回2時間までの範囲で$250/月です。
※ショッピンカート機能(例:耳のパーツなどを追加購入できる機能)は別途費用が発生します。
サーバーの用意/設定は貴社でお願いします。
WebDesign
html cording
予約システム開発
販売スタート時のDesign修正
システム保守 ※
合計$20K
※システム保守はローンチから12ヶ月間。作業は月1回2時間までの範囲で$250/月です。
※ショッピンカート機能(例:耳のパーツなどを追加購入できる機能)は別途費用が発生します。
サーバーの用意/設定は貴社でお願いします。
Translated by
eijikuma
The range of the store first launch is here.
WebDesign
html cording
Development of a reserving system
Modification of the design at the kickoff point.
System maintenance 1)
Total of $20000
1) System maintenance restrict the period to twelve months.
We can offer the monthly maintenane and the oepration is up to two hours and will cost 250 dollars per month.
Shopping cart function will charge separately. (ex. The fanction of additional purchasing part of ears)
Prepare servers and set them up by yourself. Thank you.
WebDesign
html cording
Development of a reserving system
Modification of the design at the kickoff point.
System maintenance 1)
Total of $20000
1) System maintenance restrict the period to twelve months.
We can offer the monthly maintenane and the oepration is up to two hours and will cost 250 dollars per month.
Shopping cart function will charge separately. (ex. The fanction of additional purchasing part of ears)
Prepare servers and set them up by yourself. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 204letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.36
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
eijikuma
Starter