Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your sending me the referential documents. I have some questio...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , gonkei555 ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by drivingmaul at 26 Apr 2012 at 19:31 2863 views
Time left: Finished

資料をありがとう
質問です。

・素材、サイズの確認、営業用のサンプルを送って頂けますか
 TANK, S/S T-shirts, Pullover を数点(S,Mのみで可)
 有ればいつ出荷できる?
・其々どの程度在庫を持つのか?またはどのくらい生産しますか?
・仮に欠品商品を注文したい時、生産ミニマム、生産リードタイムは?
・注文から日本着までのリードタイム
・日本の洗濯表示付着OKとの事ですが、どのように進めますか?
 何か協力することは?
・支払方法は?

Thank you for your sending me the referential documents.
I have some questions.

- Can you please send me the material, size, and samples for sales offer?
Some pieces of TANK, S/S, T-shirts, Pullover (only S and M sizes are OK)
If you have them in stock, around when can you ship them to me?
- How many pieces for each item do you have in stock usually? Or how many pieces do you produce?
- If I order certain item and such item are back order or to be produced, how many days will be the production minimum amount and the lead time?
- Please let me know the lead time from the order to the arrival to Japan?
- You said that it is OK to attach Japanese washing marks. How should we go ahead with it?
Can I help you in anyway?
- Please let me know the payment method.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime