Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. As for the product A, would it be possible for...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( jasonsmith ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by aripo905 at 24 Apr 2012 at 18:27 796 views
Time left: Finished

連絡ありがとう

商品Aですが価格は200ドルに安くなりませんか?
私は今回30個を購入予定です。

また、GPS付きのモデルは日本で使う事は出来ないのでしょうか?

日本でのシリーズAの情報を確認すると、エラー表示は出るがGPSは機能している様です。
(メーターからフィートに単位が勝手に変換されてしまう様ですが)

その他、シリーズB、シリーズCのGPS付きモデルも日本では使えないのでしょうか?

日本でGPS付きの上位シリーズの販売が出来ない事は私には問題です。


[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2012 at 18:54
Thank you for your contact.

As for the product A, would it be possible for you to make it $100 cheaper than that?
I am planning to buy 30 of them this time.

Is it possible for us to use the model with GPS in Japan?

When I check the information about the series A in Japan, the error sign come out but GPS seems to be functioning.
(It automatically converts from meter to feet.)

Can other models in cluding the series B and C with GPS be used in Japan?

It is my problem that we can't sell the updated series with GPS in Japan.
jasonsmith
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Apr 2012 at 18:40
Thanks for contacting me.
About Product A, would it be possible to deal at 200 dollars?
I'm planning to buy 30 of them.

Also, would the GPS mounted model be usable in Japan?

After checking information on the Japanese A-Series, it seems like an error message is displayed but the GPS is functional.
(Although the units of measurement change from metres to feet unnecessarily)

Would the GPS mounted models of the B-Series and C-Series work in Japan?

Not being able to sell the GPS mounted top series in Japan would pose a little problem for me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime