Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Antique reproduction stoelklok. Mid-20th century. Wood and lead?, painted. O...

This requests contains 660 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ayamari , midling ) and was completed in 5 hours 23 minutes .

Requested by pawapuro at 21 Apr 2012 at 18:53 1027 views
Time left: Finished

Antique reproduction stoelklok. Mid-20th century. Wood and lead?, painted.
On the console colorfully patterned vine and flower adornment as well as putti, mythical creatures and coat of arms on top. On the sides of the backboard, carved mermaids with trumpets. Clock face with painted depiction of SHIP and brass hands over Roman numerals with minute ring. Names: stoelklok, stuhluhr, Frisian clock, mermaid clock, staartklok approx. 1920/30 or earlier (very rare model with 1 weight).
Glass windows on the sides
Lovely painting, wonderful, one-of-a-kind piece!
Clock functions flawlessly and strikes bell every half-hour

Weights made of heavy brass (coated).

20世紀中ごろのstoelklok製アンティークの複製品。木と鉛?でできていて、絵が描かれている。
コンソールにはカラフルな蔓と花のパターン装飾だけでなく、キューピットや神話に登場する生き物、その上に紋章が描かれている。
バックボードの側面には、トランペットを持った人魚が刻まれている。
時計の正面はローマ数字の文字盤の上に船の絵と真鍮の針。
名前:stoelklok, stuhluhr, Frisian clock, mermaid clock, staartklok approx.
1920~30年代またはさらに古い年代の物。(ウェイトが1つの非常に希少な型)

側面にガラス窓
かわいい模様、素晴らしい、世界に一つだけ!
時計としての機能は損なわれておらず、30分毎に鐘が鳴る

ウェイトは重い真鍮製(コーティングされている)。

Client

Additional info

アンティーク時計の紹介文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime